スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


本日は晴天なり
最近深陷其中的一首歌。

因為太喜歡所以試著翻譯歌詞,昨天半夜一邊反覆聽著,一邊用不堪的日文能力和線上翻譯網站去推敲每一句。因為是用非常、非常緩慢的方式去翻,所以比平常看噗啦歌詞的時候更能進入每個句子。

中山明的詞,小喬說是以難翻出了名的,這點我確確實實地體驗到了。很多句子看第一遍、第二遍跟第三遍在心中所解釋的都不同,加上我文法不好,主詞受詞常常混在一起(扶額)。

但是中山明的詞和有村竜太朗的詞果然有著完全不一樣的磁場。我覺得有村的文字畫面感比較強、而且描繪出來的東西不管帶有什麼情緒,往往都像水彩畫一般美得讓人動容、讓人優美的沉溺下去。但是阿明的詞讓我很難形容,比起畫面感,不如說是直接用他的思想去帶出意境,雖然並沒有明言什麼,但是仔細讀過之後是會被「中山明」這個人給燙到的。

昨天晚上我覺得自己被這個人的文字給燙到了。翻完整篇之後重頭看了一遍,然後在有村的聲音環伺下忍不住掉下眼淚。

到底為什麼呢。

好喜歡這個人。不過是個三八的大叔嘛。



不負責任翻譯收下面。

02/11. 21:58 [ プラ木 ] CM5. TB0 . TOP ▲
  
コメント

一直重複播放這首歌...

好喜歡好喜歡i-80
---------- 雅. URL│02/12. 01:43 [ 編集 ] -----

delay我覺得是效果器
所以是延音造成的回音

這種感覺
---------- k. URL│02/12. 16:09 [ 編集 ] -----

TO 小雅:
太好惹=)


TO K:
原來是這樣(恍然)
你是天才!!!!
---------- 奶昔. URL│02/12. 20:28 [ 編集 ] -----

わかってるのに わかってるのに少しずつ色褪せて
思い出す程 思い出す程美しい嘘になる
こんな思い出 そんな想いで色褪せずいてほしい
freedom freedom egotist

ここで見てた そこで見てた物語とぎれてる
今日は塞ぎ込んで またすぐに少しずつ描いてみよう


雖然明白 雖然明白的正在漸漸地褪色
回想起的程度 回想起的程度已經變成美麗的謊言
那樣的回憶 那樣的思緒多麼希望它們都別褪色
自由 自由 自利主義者。

在這裡所看見的 和在那裡所看見的故事已經連接不上
今天鬱悶著 試著再多描繪一點東西吧
---------- 愛. URL│02/12. 23:26 [ 編集 ] -----

別褪色跟連接不上好像不太對
---------- 愛. URL│02/12. 23:28 [ 編集 ] -----
コメントする









       
トラックバック
トラックバックURL
→http://uedasense.blog87.fc2.com/tb.php/506-714cb6ad
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)


     
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。